“Some of you are new to the
language,” the school's international coordinator wrote, “and
some of you are already very experienced in it, but I encourage all
of you to study as much as possible in the months leading up to your
arrival.”
No problem. I already study a few hours
every day. So just keep up with that, right?
Not long after, though, I reconsidered.
After all, I was missing a crucial component from everyday life: I am
functionally illiterate. My first Japanese teacher had us running
hiragana and katakana in no time, but the intricacies of kanji have
largely eluded me. As summer 2011 opened, I knew only the most common
readings of 400 or so characters, meaning that, frustratingly, I
could often pick a few characters out of a more technical string and
get the gist of the meaning, yet still not be able to read the word.
To be honest, I didn't even mind until
recently. My Japanese communications are predominantly verbal, and
since I intend to move here permanently, I always assumed I'd
eventually acquire the knowledge I needed. I pictured myself in the
throes of organic learning, picking up characters one by one through
context, until finally I'd taste victory and burn through the last
stretch. It was only a matter of time.
Indeed, the vast majority of my study
philosophy centres around exposure. I watch dramas and anime
(subtitles are for the weak, by the way), and listen to music, for at
least an hour a day, usually around three. I read Jump. I play
JP-only video games. I've changed my phone, computer, and every
application therein to Japanese. Unfortunately, I had to concede that
this method just wasn't getting me where I needed quite as fast as I
wanted. The problem was the handful of academic courses I'm taking in
Japanese on top of the compulsory language and culture ones designed
for ryuugakusei. While I can mostly follow the lectures, the written
material is almost impenetrable.
There was no way in hell I was going to
attain a university-level reading ability in a couple of months, but
I saw no reason why I shouldn't be doing everything I could to soften
the blow. If nothing else it would make my life here that much
easier. So I got a proper night's sleep for once, sat down with the
kanji book I'd received a year earlier and barely touched since, and
got serious. On top of the book, I had the pocket Japanese dictionary
I carry with me everywhere as well as my phone, with its
draw-to-write recognition app.
With these resources and various papers
arrayed around me, I started on the one thing I'd always assumed was
worthless: Rote memorization. I wrote lines of kanji, over and over
and over again. With each rep I'd give the reading in my head. For
each non-verb reading I picked a compound and wrote that. Then I
wrote out the other half of the compound and repeated the process for
each of its readings, until I ultimately ran out of material and
moved down the list. I started at the beginning of the book and
launched.
The first day I studied for six hours,
setting the tone for the whole exercise. My Japanese friends who
witnessed the burgeoning weight of my studies reacted first with
surprise, and then with growing respect as I relentlessly hammered
on. More than one told me that watching me had inspired them to study
English harder. I was sleeping through the night for the first time
in years. My back and fingers started to hurt. I heard “Gonna Fly
Now” playing in the background.
Experience teaches language (and
everything else) better than any textbook, but there's something very
satisfying and concrete about this kind of studying, too. You can
really throw yourself into the task, for one thing. And after
watching an episode of drama, I know I've learned something, but how
much, and even what, may be a mystery, because things like
pronunciation, cadence, and word usage improve incrementally. After
storming some kanji, however, I have a good sense of just how many I
studied, how many I mastered, and how many I need a few more runs at.
Even my short-term retention had
lengthened; content I'd have forgotten almost immediately started to
hang around for at least a few hours. Your brain lets go of
information it thinks it won't need, so as I reinforced the idea that
this is stuff we'll be using, memorization became increasingly
automatic – this compounded by the fact that it's simply easier to
learn more the more you learn. It's mentally exhausting, and I have
to take regular breaks to keep the law of diminishing returns from
interfering – the rainbow Jell-O that is my knowledge bed needs
time to set before the next layer can be added – but that's sort of
the point: to just keep bashing away until things start to make
purchase. It's even helping my vocabulary.
As a weird side effect, although I
never altered my listening study at all, for the first couple of days
after beginning this regimen my speaking ability dropped
dramatically. I guess the different aspects of language maintain a
kind of equilibrium within your head that they don't like having
disturbed.
I then mounted the other half of my
two-pronged attack. Although I've never considered myself a
self-learner, extremely little of what I know came out of a textbook
or a classroom. I've learned primarily by watching TV and talking to
people. It's made my grammar quite colloquial, because I don't
actually know the rules, I just know how people talk, and the things
they say. But this has its own benefits, and to me it's more than
worth the tradeoff. So I decided to take my “learn by doing”
strategy directly over to this new territory: I would achieve
literacy by reading.
So I started procuring Shounen Jumps
from the Book-Off in Vancouver, reading them cover to cover. It
wasn't exactly a snap, but it's only at a Junior High School reading
level, and the twin crutches of furigana and illustrations
unquestionably facilitate comprehension. I read one installment every
day until I left, and I've have done a lot more if it wouldn't have
meant I'd have run out of material. I figured it didn't matter much;
once in Japan I could pick one up for a cool 300 yen anytime I
wanted.
I ended up studying much more
sophisticated material instead. My Japanese Literature instructor
provides not only English translations of each short story we study,
but, mainly for the benefit pf Japanese students, there's also the
option of reading it in the original Japanese. So after absorbing the
English, I take a walk through the original. I can't get much, but
every inch is progress.
One of the authors profiled was
Yokomitsu Riichi, and as I read his biography I was struck by some
superficial similarities to Ernest Hemingway. One of his major
novels, Shanghai, is the
story of a Japanese guy who visits the titular metropolis during the
May Incident of 1925. One of my favourite authors, the best Chinese
city, foreigner life, Japanese people and the Jazz Age? Did Yokomitsu
write this book specifically for me?!
Now I'm taking on
the ultimate challenge: I am going to read a full novel in Japanese.
Not only is the prose adult and dense, it's replete with
era-appropriate language and kanji that aren't even used anymore.
Reading a single page takes about 45 minutes. I need to look up every
third word, and whenever I look back I find I've already forgotten
words appearing earlier in the sentence I'm currently reading, so my
comprehension was scattered at best. I don't care. I may not be able
to completely appreciate the quality of the writing, but I'm gripped.
I can feel the progress. It may take months, but I am going to
read this book.
And then I'm moving
on to Murakami.
Conversation is as awesome as ever, but
it's actually my steadily rising reading that has provided the
greatest gratification. I can work through notices and class
handouts. I can browse menus, follow simple instructions, and read
through a list of ingredients. Currently there's some construction
going at the university, and when workers stretched building-high
lengths of fabric across the walls, I saw that they were emblazoned
with 音防 and
knew exactly what they were for.
Not only that, but being exposed to Japanese reading materials through my 日本思想史 class is actually improving my writing abilities. I just bashed out a short writing assignment and I was tossing out the なお's and the である's like it was the most natural thing in the world, and a few weeks ago I literally didn't know what either of those things meant. I have to say I'm pretty proud of the results. Maybe one day I'll pull an Ayn Rand and pen a novel in Japanese?
Not only that, but being exposed to Japanese reading materials through my 日本思想史 class is actually improving my writing abilities. I just bashed out a short writing assignment and I was tossing out the なお's and the である's like it was the most natural thing in the world, and a few weeks ago I literally didn't know what either of those things meant. I have to say I'm pretty proud of the results. Maybe one day I'll pull an Ayn Rand and pen a novel in Japanese?
My goal of reaching a Grade Four level
by September turned out to be a little too ambitious, which was
discouraging, but recently I had an epiphany: Undeniably, I am
measurably improving, week by week. After studying Japanese for a
year I could barely string a coherent sentence together, but I kept
at it, and now I hold my own. I haven't always progressed at the rate
I would like, but at the risk of spewing platitudes, my persistence
has paid off. And if I just keep throwing myself at the hardest
obstacles I can find, the same thing is going to happen with my
written skills. However long it takes, if it pushes me beyond my
limits, I will learn to read.
I really quite enjoyed reading this with the song.
ReplyDeleteReally made the literature just that little bit more interestingggg. <3
Haha! Good! I do try to mix things up a bit when I can ^-^
Delete