Pages

Monday, 18 February 2013

Neon Genesis Evangelion analysis


I never watched End of Evangelion. For one thing, I thought it was ridiculous that an anime that was originally written as a deconstruction of the commercialized mecha genre had itself been so commercialized. I also thought the original series was a complete work in itself that didn't gain much from an addendum. And finally, I thought that the last two episodes were artful and evocative.

In fact, Evangelion doesn't really get rolling, thematically, until about episode 21 of 26. Everything up until that is just groundwork: World-building, character exposition, and countless, but uniformly brief, clues to the reality behind the main plot, all expertly worked in between the orgy of action and suspense that occupies the lion's share of each episode's runtime. It works so well because it doesn't reveal the answer to the puzzle, but it does give you all the pieces.

Rather than broader speculation, I'm going to do something slightly more succinct and possibly more interesting, and instead submit my personal interpretation of the story and its meaning.

Theology

The constant use of Christian symbolism within Evangelion is immediately obvious, at least in its stylistic choices. The main enemies are called “Angels” (使徒、“Apostles”), they're named after various minor characters from the Bible, and the opening theme is called 「残酷な天使のテーゼー」、“Thesis of a Cruel Angel.” The alien who spawned them is called Adam; his rival, who created we humans, is called Lilith. Adam is kept docile in NERV headquarters by being pinned to a giant cross, his stem cells being harvested in the form of weeping blood; the Spear of Longinus, an extragalactic superweapon, has been plunged into his flank.

Lilith didn't arrive on the scene until well after Adam had set up shop, the so-called “First Impact,” populating the planet with fifteen children. But where had opted to create a handful of beings possessing immense physical and spiritual power, Lilith envisioned a planet overflowing with much smaller, more pathetic creatures who instead drew strength from their social bonds and the ingenuity she would bestow upon them. Unfortunately, no two objects can occupy the same space at the same time, either physically or metaphysically; “Seeds of Life” simply weren't built for cohabitation. The ideological divide ended with the vanquished Adam imprisoned underneath the Antarctic ice, where he remained until we ignorantly dug him up.

This directly caused the Second Impact, which wiped out most life on Earth. It also reawakened Adam's subjugated children, who then endeavoured to reunite with their progenitor. This is why they target NERV headquarters, where Adam's comatose body is being held (though for some reason the government knowingly exposes residents to collateral damage rather than evacuating them). Should they ever be successful, this will signal the catastrophic Third Impact.

As they discover, however, the Angels are invulnerable to all conventional weapons, owing to their unusually resilient “AT Fields.” Thus they scramble to produce something capable of penetrating this seemingly invincible barrier, ultimately discovering that it can be punctured by an equally strong AT Field. Since the Angels were created by Adam, only creatures of equal calibre are capable of generating a sufficiently strong AT Field, and thus they begin to construct the Evas. Owing to their pedigree, the Evas are possessed of seemingly godlike power themselves.

Now look what we've got. Adam and Lilith created Angels and humans, and then humans created the humanoid Evas. Adam's Angels are a diverse bunch, no doubt about that, but Lilith essentially modeled humans after her own form, or should I say, “made them in her own image.” In other words, God is just a man, and in a way, Man is a god unto himself.

God created us, and we've learned to create Gods. Even supposing that there is a God in our real world, and He created us, our imperfect ability to comprehend Him means that we are, in fact, creating Him in our own minds when we attempt to comprehend Him. You might liken it to Plato's World of Forms, in which there is another dimension full of the indisputably perfect versions of every single thing, and each instance of these things in our world is an earnest but flawed imitation. Constructing an understanding of God in our minds, based on the actual God, is like trying to construct a real-world chair based on Form of Chair. It goes against actual Christian doctrine, which contends that there is a single, knowable God, but it lends a whole new perspective to the words of Voltaire, “If God did not exist, it would be necessary to invent Him.”

Identity

The Evas possess minds and wills of their own, and their pilots are required to use a combination of domination and coercion in order to use them effectively. Each is imbued with the soul of the pilot's mother, keeps him or her alive within a womb of breathable fluid (in fact Adam's blood), and are only capable of operating for five minutes at a time unless directly connected to a massive power generator. They're capable of rapid regeneration, are equipped with intimidating (yet stylish) armour, and, when restrictive measures fail, they seem to turn almost feral, with Unit-01 immediately devouring the heart of its fallen foe. Oh yeah, and all pilots are only 14 years old.

What I found most interesting, though, was the existence of an AT Field. Described as the barrier that separates sentient life forms from each other, all metahumans possess one – it's just that only Angels and Evas are capable of physically manifesting theirs'. And really, we are all insulated within our own little AT Fields – we can converse, project, and empathize, but we can never directly know one another's thoughts. Our AT Fields protect us, but also partition us. No matter how close we grow with someone, we will always be isolated. It's not necessarily a bad thing, but it can be the source of a lot of loneliness and misery.

Which is intriguing, in light of the fact that the ultimate goal of the Third Impact is to achieve human instrumentality. This is a science fiction concept – emphasis on the “fiction” – wherein all human beings join a gestalt of all the knowledge, experience, and emotion possessed by all members together. We now think and act as one. Since differing opinions and values are essentially the source of all human conflict, war ends, social problems cease to exist, everyone shares. But you know what's funny? It's this supposed Utopia that the main characters are actually fighting against. In fact, many lay down their lives to prevent it, because they would literally rather die than lose their individuality.

Self-worth

The main cast have psychological issues out the ass. Misato-san is the picture of a prim and professional young military woman, but her personal life is a train wreck. Ikari is so obsessed with his dead wife he risks literally destroying civilization in order to reincarnate her. It's common knowledge that Tomino was in the depths of his depression at the time he created this series, which is why the setting is so bleak, the plot is so despairing, and so many major characters die, often pointlessly. It also informed the insecurities and personal struggles of each of the principal characters, and considering all of this the denouement is surprisingly hopeful.

Episode 21 is dedicated entirely to Asuka and her problems. She's been quietly dealing with them the whole time, but this is where she finally snaps, breaking under the weight of her foe's postmodern existentialist psychological assault. Asuka is always trying to validate herself. She brags about her sync ratio, and makes exaggerated claims of her own skill. She's quick to point out that her Eva is the first one specifically built for combat. She bullies and manipulates Shinji while denying her burgeoning romantic feelings for him. And her precocious sexuality (I mean the Kaji thing) is more of a cry for help than anything – above all, Asuka just wants to be acknowledged. Her problem is that her entire sense of self-worth is invested in other people's assessment of her. The Angel exploits this vulnerability, forever ruining her confidence as an Eva pilot.

Despite any objections Kant might make, Rei is perfectly satisfied to be used as a means to an end, without any regard for her own welfare. She has no body shame, because she barely inhabits herself in the first place. She follows any order she's given, undertaking the most dangerous sorties without a second thought. She immediately agrees to act as a meat shield while her partner lines up a difficult shot; when he gives voice to the danger, she assures him, “You won't die. I'll protect you,” silently acknowledging that she very well might. Later she openly says that it makes no difference if she dies, because she can be replaced. It later transpires that NERV has a whole vat full of clones – soulless dolls – into which her consciousness can be placed should her current body meet with destruction, and, in fact, she's already died and been transposed several times in the past. But she seems to believe it on a deeper level as well, thinking of herself as no more than a mere tool, valuable only insofar as she is useful to NERV. Without any will or compulsion, who even knows what she'd be doing if they hadn't picked her up.

Finally, this same problem carries over to Shinji as well. Emotionally crippled by patriarchal rejection, he does whatever he's told, apologizes even when he's in the right, and agrees to join the NERV defence only because nobody else can do it. Even the usually loving and supportive Misato can't conceal her disgust at this, telling him that he'll only be a liability with that attitude. He feels shy and hesitant with Rei, meek and dwarfed by Asuka. His most significant win comes when he defeats the Holy Ghost to Adam's God – Misato explains that only those with a will to live deserve to. In the final two episodes, as one battle rages around his ears and another between them, all his deepest fears and insecurities are laid out once and for all. And what's the final verdict? The series ends with the afternoon sun of all things. He's surrounded by people who love and respect him. He's been convinced – or rather, has convinced himself – that things will get better, and that his life is valuable. You have to have respect for Tomino for the courage that must have taken.

All three of them are the playthings of their own inferiority complexes, as they're driven to do reckless, stupid, and self-destructive things due to their skewed misunderstandings of their own worth. This is the message that I personally get out of Evangelion: Accept your own value, acknowledge your own right to exist, act of your own will, and keep living.

Tuesday, 12 February 2013

On Minegishi Minami's disgrace


日本人がこのブログを見つける場合:峯岸みなみは確かに悪い事してんけど、まったく知らん人の人生進路を判断するのはちょっと卑怯ちゃう?逆に、今こそなおさら応援が必要やん。やから憎むより、皆で愛情をあげようや!みぃちゃん、ファイト!

So AKB48 member Minegishi Minami (峯岸みなみ or みぃちゃん) spent the night at a guy's house, got caught, and, in a fit of panic while waiting for the axe to fall, shaved her fucking head. All right, this story is way old now, but since she's my favourite, I thought I should weigh in just a bit.

So first of all, can I just come out and say the no-dating rule itself is complete bullshit. I get it, I understand it's there because fans would go suicidal with jealousy if their favourite girl became sexually unavailable to them (not that they ever were), because the entire AKB brand is, after all, a wish-fulfillment fantasyland before all else. But you gotta admit it's a touch unreasonable, and also naiive, to expect these girls to refrain from any and all romantic and sexual affiliation for the years and years that they spend with the group. Certainly not in the prime of their youth. What the fuck are they gonna do, les out their whole careers?

(Side-note: They totally do, though. No, not maybe, not probably. They do. That many hot girls locked up with nobody but their producers and each other for company for days and weeks at a time? Get fucking real. Somewhere in Japan, or wherever they're touring, they could be having a six-girl orgy right now. You're welcome.)

Look, anybody who really “loves” these girls would be thrilled to see them develop romantic connections and pursuing their own human happiness. Fuck knows it's all they're gonna have when they get graduated, since they've spent their high school and university years getting what I imagine is only a bare minimum of education, developing skills that are useful for only one job – a job that's not particularly kind to women past the age of about 25, by the way. Hamasaki Ayumi is an exception; go ahead and tell me what ever happened to Yaida Hitomi. You've probably never even heard of her. But, ok. Crazy stalker fans. Transmuting the male gaze into gold bullion. Can't argue with results.

At the same time, nobody forced them to sign their contracts. They wanted to be idols, and that carries a certain opportunity cost. They knew the rules and agreed to them of their own free will. In that respect, the company had every right to demote her. She should be so lucky; I remember one member, a few years back, got expelled outright just for being photographed in public with a boy. Minami's merely being kicked down to kenkyuusei. My understanding is that she caught a little lenience since she's one of the original members. I'm not sure if this means that she'll eventually be in contention to re-join the main group as a full-fledged member, however, although obviously I certainly hope so. But it definitely won't happen if she's anything less than exemplary in both conduct and professional performance for the next year, minimum, and it's possible that she may be pressured to resign of her own accord.

When I first heard the news, my reaction was, in order:
1. Holy fuck, she's ugly now
2. Is this faked? Am I accidentally reading The Onion?
3. It's going to be awfully embarrassing to tell people she's my favourite from now on
4. At least I still have Miyazaki

And it wasn't until later that I realised how incredibly crass that was.

She was maybe a little bit stupid in spending the night at that guy's house, and she was definitely stupid in getting caught. (Not that she was exactly capable of blending into a crowd, even before her new look.) But let's have a little sympathy. We all have stories of alarmingly stupid shit we've done, and again, the no-dating rule – total bullshit.

I immediately thought that I should start lying about her being my favourite. Just to avoid the ensuing conversation – you like the crazy weirdo one who shaved her head? But I'm not gonna do that. I mean, I'm just some prick on the Internet, she'll never read this, she'll never hear me say it, but she needs fan support now more than ever. So go ahead and throw your lot in with Minami. If you liked her before, don't stop. And if you always had something against her, maybe don't amp up the Schadenfreude or spend too much time vilifying her on Facebook or anything, because she's a bright young person who made a mistake and you know nothing about her.

And maybe one day we'll see her get back to this:

Saturday, 9 February 2013

Communication styles

As part of my ongoing efforts to absorb myself into the folds of the Japanese people around me (whether or not this is actually possible and to what extent is a subject for another discussion), I of course endeavour to make use of their communication style as much as possible. I've long since adopted their typical gesticulations and cadence. I assemble constructions through imitation. I modify my jokes to appeal to them in a way I wouldn't to Canadians; in particular I have lately been trying to tone down my use of sexual humour, at least among Japanese who aren't used to me yet.

But one aspect that I've always struggled with has been a much more fundamental element of the differences in communication style between Japanese and “Westerners.” The annoyingly overzealous will harp on about honne and tatemae, sociologists will talk about how they've been inculturated with a different set of communicative mechanisms, and so on, but I would like to characterize it as the “burden of transmission,” after the philosophical burden of truth. Basically, I submit that the Western style of communication puts the burden of transmission on the speaker, while the Japanese (Asian?) style puts it on the listener.

In English, I tend to be considered an extremely effective communicator. (Whether that comes through in this blog or not, I have no idea...) If I say something to you, unless I am being deliberately deceptive you're going to know exactly what I mean. I do it through my intonation, my body language, and, most skilfully, in my choice of words, so that there can be no mistake about the message I'm shooting at you. This precision is valued in my home society, where it's my responsibility to say what I mean, and failure to do that indicates some form of mistake on my part.

(Of course, since I perceive myself as being so good at it, I tend to view any miscommunication as caused by some intellectual deficiency of the person on the receiving end – a feeling I have to curb in Japanese, since obviously my still-developing language abilities are much more often the culprit.)

In Japan, however, it is instead the ability to comprehend and interpret that is considered the mark of a great communicator. This requires an attention to detail, observation of subtle hints, and taking heed of unvoiced implications. The most important information may actually be embedded in what someone doesn't say. It's here that I tend to run into problems, because I have yet to disabuse myself of the subconscious belief that dicking around with that stuff is above my pay grade. Go gather your thoughts for a bit and come back to me when you can string together a logical narrative, I got stuff to do.

In other words, whereas English demands clarity of expression from the speaker, Japanese requires active receptiveness of the listener. My home culture places the burden of transmission on the broadcast tower, my adopted one puts it on the antenna.

One time after English Club I tried to see if anybody wanted to go grab some dinner. One guy was up for it, and on our way there we ran into Takamatsu. We asked her to come along and she seemed to straddle the line, as if wanting to go but not sure if she should. I gently persuaded her that it would be fun, until eventually she agreed that yeah, ok. I was totally unaware up until this point that I had done anything wrong, because if she really didn't want to she could have made an excuse (“Homework!”) or just said she didn't feel like it, and no hard feelings if so. Cause it's her job to tell me, right? It's not on me to sacrifice a goat and divine her will in the pattern of its entrails.

Unfortunately when she was gone for a moment the guy explained to me that, while it wasn't a big deal, I had unknowingly kind of forced the outing on her, a bit of a social miss. I should have understood her hesitation to mean an unwillingness to offend by refusing, rather than an unwillingness to offend by intruding. I'd assumed she would come to me, she expected me to go to her, nobody even tried to meet halfway and we ended up totally failing to connect.

Luckily it did turn into a fun evening and we even paid for her because her birthday was that weekend, and we have hung out since then as well, so don't go thinking that I'm a completely oblivious prick or anything. But since little misunderstandings like this crop up from time to time I have made a mental note to take greater care.

Wednesday, 6 February 2013

SNSD - "Oh!" Japanese vs Korean lyrics comparison


Ever since SNSD/So Nyeo Shi Dae/Shoujo Jidai/Girls' Generation started releasing songs in Japanese, I've been kind of wondering how they were translated. Did the writers try to keep it literal, or were they more concerned with retaining the general feeling? Did they adjust for audience expectations? So, just for fun, let's have a little comparison. I picked “Oh!” because its Japanese is the least atrocious.

First of all, check out this video:

(If the link breaks, just YouTube search “snsd oh korean japanese.” There's a few of them.)

It's a video of the two songs synced, with each version separately relegated to one speaker. Pretty cool, eh? Although a little distracting. If you read both Korean and Japanese, maybe listen to it while reading the following chart. Let me know how that goes for you if you decide to try. Input overload. The Korean lyrics and translation come from here, the Japanese lyrics come from this video, and the Japanese translation is my own.

전에 알던 내가 아냐 Brand New Sound
I’m not the girl you used to know, Brand New Sound
少女の笑顔で Brand New Sound
A young girl's smiling face, Brand New Sound
새로워진 나와 함께 One More Round
Do Something with the new me for One More Round
世界が回って One More Round
The world turns, One More Round
Dance dance dance 'til we run this town
Dance dance dance 'til we run this town
오빠 오빠 I’ll be I’ll be Down Down Down Down
Oppa oppa I'll be I'll be Down Down Down Down
オッパオッパ I'll be I'll be down down down down
Oppa oppa I'll be I'll be down down down down




오빠 나좀 봐 나를 좀 바라봐
Oppa, look at me; just look at me!
大人には割りとなれない
I can't quite become like an adult
처음 이야 이런 내 말투 Ha!
This is the first time I’m talking like this, Ha.
それがいいよね、マイブーム Ha!
That's just fine with me, Ha.
머리도 하고 화장도 했는데
I did my hair and even my makeup too.
メイクして心弾む
I did my makeup and enlivened my heart.
왜 너만 나를 모르니
Why is it that you, you’re the only who doesn’t know?!
罠を掛けてダーリン
Catch me in your trap, darling.
두근 두근 가슴이 떨려와요
Thump, Thump; My heart is trembling.
次々ハードル有っても
Even if there are hurdles coming up
자꾸 자꾸 상상만 하는 걸요
Again and again, I keep imagining things.
ちょくちょくサクセス有るのよ
Now and then I'll have some success.
어떻게 하나 콧대 높던 내가
What should I do?
乙女だわ、胸の鐘が
I'm an innocent girl, the bell in my chest
말하고 싶어
With my head held high I want to say to you…
マッハァルゴッポ
malhago sipeo




Oh Oh Oh Oh 오빠를 사랑해
Oh! Oh! Oh! Oppa, I love you.
Oh Oh Oh Oh オッパルサランゲイ
Oh Oh Oh Oh oppareul saranghae
ah ah ah ah 많이 많이해
Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, A lot!
ah ah ah ah マニマニエイ
ah ah ah ah manhi manhihae
수줍으니 제발 웃지 마요
Please don’t laugh at me, I’m embarrassed.
すぐにどこか行っちゃうよ
I'm going to go somewhere right away.
진심 이니 놀리지도 말아요
It’s my real feelings, so please don’t make fun of me.
縮まらない距離やだよ
I can't deal with a distance that won't close
또 바보같은 말 뿐야
Again, I keep saying those silly words.
どうかどうか繋いで
Somehow, somehow, make a connection




전에 알던 내가 아냐 Brand New Sound
I’m not the girl you used to know, Brand New Sound
少女の笑顔で Brand New Sound
A young girl's smiling face, Brand New Sound
새로워진 나와 함께 One More Round
Do Something with the new me for One More Round
世界が回って One More Round
The world turns, One More Round
Dance Dance Dance 'til we run this town
Dance Dance Dance 'til we run this town
오빠 오빠 I’ll be I’ll be Down Down Down Down
Oppa oppa I'll be I'll be Down Down Down Down
オッパオッパ I'll be I'll be Down Down Down Down
Oppa Oppa I'll be I'll be Down Down Down Down




오빠 잠깐만 잠깐만 들어봐
Oppa, hold on. Hold on and listen to me.
お邪魔かな、ショックな現場
Am I intruding, this is where I'm shocked
자꾸한 얘기는 말고
Stop saying the words you keep saying.
彼女いるの? Oh my God!
You have a girlfriend? Oh my God!
동생으로만 생각하지는 말아
Don’t think of me as a younger sister.
どうせ今は恋人以下よ
At best, right now I'm less than a lover
일년뒤면 후회 할걸
In a year you’ll probably regret it.
いつもの事 to face
I want to face the way things are
몰라 몰라 내 맘은 전혀 몰라
You don’t know, really don’t know my heart.
無駄無駄電話をかけても
Even if I uselessly phone you
눈치없게 장난만 치는걸요
You have no sense and joke around too much.
打ち明けちゃダメ、散るわよ!
I can't speak honestly, I'll be scattered!
어떻게 하나 이 철없는 사람아
What should I do? You immature person,
乙女なら一度決めたら
Once an innocent girl makes up her mind,
들어봐 정말
Just listen to me!
ずっと待つの!
She'll wait forever.




Oh Oh Oh Oh 오빠를 사랑해
Oh! Oh! Oh! Oppa, I love you.
Oh Oh Oh Oh オッパルサランゲイ
Oh! Oh! Oh! oppareul saranghae
ah ah ah ah 많이 많이해
Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, A lot!
Ah ah ah ah マジマジで!
Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, A lot!
수줍으니 제발 웃지 마요
Please don’t laugh at me, I’m embarrassed.
すぐに好きって言っちゃいそう
I think I can't help but confess right now
진심 이니 놀리지도 말아요
It’s my real feelings, please don’t make fun of me.
縮まらない恋やだよ
I can't deal with a love that doesn't get closer.
또 그러면 난 울지도 몰라
If you do that again, I might cry.
ショックなハート打ち抜いて
Pierce my shocked heart




전에 알던 내가 아냐 Brand New Sound
I’m not the girl you used to know.
少女の寝顔を Brand New Sound
A young girl's sleeping face, Brand New Sound
뭔가 다른 오늘만은 뜨거운 난
Something’s different today, warm hearts.
見つめてお願い One More Night
Please look at me, One More Night
Down Down Mirage The Find Now
Down Down, don’t push, I’ll get angry.
Down Down 意地悪魔法は
Down Down, malicious magic
오빠 오빠 이대로는 NoNoNoNo
Oppa, oppa this right here, no no no no!
もたもたいらない NoNoNoNo
I don't want this slow stuff, no no no no!




Tell me boy boy love it it it it it it it ah!
Tell me boy boy love it it it it it it it ah!




Oh Oh Oh Oh 오빠를 사랑해
Oh! Oh! Oh! Oppa, I love you.
Oh Oh Oh Oh オッパルサランゲイ
Oh Oh Oh Oh oppareul saranghae
ah ah ah ah 많이 많이해
Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, A lot!
ah ah ah ah マニマニエイ
ah ah ah ah manhi manhihae
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh 오빠를 사랑해
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oppa, I love you!
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh オッパルサランゲイ
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! oppareul saranghae
ah ah ah ah ah ah ah ah 많이 많이해
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, a lot!
ah ah ah ah ah ah ah ah マジマジで!
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, a lot!




또 바보 같은 말뿐야 , oh~!
Again I keep saying those silly words, oh~!
どうか、どうか繋いで , oh~!
Somehow, somehow, make a connection, oh~!




Oh! Oh! Oh! Oh! Ah! Ah! Ah! Ah!
Oh! Oh! Oh! Oh! Ah! Ah! Ah! Ah!
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh 오빠를 사랑해
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oppa, I love you!
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh オッパルサランゲイ
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! oppareul saranghae
ah ah ah ah ah ah ah ah 많이 많이해
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, a lot.
ah ah ah ah ah ah ah ah マジマジで!
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, a lot.
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh 오빠를 사랑해
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oppa, I love you!
Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh オッパルサランゲイ
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! oppareul saranghae
ah ah ah ah ah ah ah ah 많이 많이 Oh
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, a lot, Oh!
ah ah ah ah ah ah ah ah マジマジ Oh
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! A lot, a lot, Oh!

It pretty much speaks for itself, so I'm not going to offer much commentary, but the main thing you'll immediately notice is that not only has the general flavour of the song seem to have survived, but some lines are nearly identical or work at similar angles. That's no surprise, since a) the everything apart from the lyrics is identical between the two versions, b) it's the same group and thus they require a consistency in branding, and c) at least a quarter of the lyrics are completely meaningless in any language, so this exercise was geared less towards the bigger picture and more towards the exact manner in which the song was brought over. And of course we're examining it in a third language, which just brings it to a whole other level. Like I said at the beginning: just for fun. What's weird to me is that, just by putting the English lyrics side by side, the Korean version actually seems far more direct and less cutesy and innocent than the Japanese, which is the exact opposite of what I would expect.

Incidentally, why do recording companies think that pop songs must be in the native language of the target audience to be successful, and are they right? (Raise your hands everybody who's heard of Nelly Furtado's Spanish-language work.) Why did “The Boys” disappear overnight but “Gangnam Style” is the most-watched YouTube video ever? Are Japan and Korea going to keep exchanging soft culture, or is this just a passing thing, and if it persists, is that going to start affecting public perception of the opposing countries in question?

I don't have any answers, I just find it really interesting to see the same song wearing different clothes.





Translation notes

If I've messed something up, by all means let me know in the comments. I don't do this a lot. Please be kind.

大人には割りとなれない – this 「割となる」 business is something I've never encountered before and I couldn't find a satisfactory answer. Anybody care to explain it to me?
罠を掛けてダーリン – I feel like this is a dead-simple headscratcher here but I actually can't figure out who's being caught and who's doing the catching. Is she putting on her makeup and such as a trap to catch the guy, or to entice him to catch her?
いつもの事 to face – Wtf is this?
打ち明けちゃダメ、散るわよ! - The first half is easy: she can't speak her feelings honestly (because the guy has a girlfriend.) But the 散る complicates it. Who are what is being scattered? I take it to indicate her frustration with the whole situation.
乙女なら一度決めたら/ずっと待つの - I believe “maiden” is the go-to translation on this one, implying all the chastity and feminine beauty that implies, but it's a bit too literary here, so I went with “innocent girl.” I wasn't sure how to translate ずっと、since it really means something like “the whole period of time,” meaning she'll wait for as long as it takes, until he breaks up with his current girlfriend or acknowledges SNSD as his one true love or whatever, but I figured that the colloquialism “forever” would get the job done. Incidentally, I really like this line for some reason.
すぐに好きって言っちゃいそう – More literally, “I'm somewhat embarrassed or regretful to say that it seems as though I will very soon tell you 'I like you.'” But that didn't fit on one line.


Tuesday, 5 February 2013

I have accomplished haircut


...after having been putting it off for too long. My days in the last week have been occupied by YouTube, K-blogs, 1Q84, complaining about how hot it is already, and enjoying the fact that it being so hot already has made Japan feel and smell like the Japan I fell in love with. But even with the help of a German-speaking friend, Cologne's initial shot at hair-cuttery had been, to put it generously, an unmitigated disaster, so we sallied forth in search of better luck.

Anarchy in the UK recommended a small place in Kitaouji, assuring us that “nearly all the staff spoke English.” This turned out to be a filthy lie, requiring a great deal of back-and-forth via me in order to communicate Cologne's corrections. His original intention had been merely to take a few inches off his rambunctiously flowing locks, but a series of fuckups on the part of his first barber had resulted in less William Wallace and more Skrillex.

Merely undoing the damage that had already been done took two attempts, but with the stylists' discerning eyes and commitment to quality, a subtle touch-up, and a dye-job, he was made mostly presentable again. I think if I could pull off that look I could totally rock the club girls, but I, you know, can't. Fortunately I anticipated this day and took plentiful photos following my final homeland haircut, and I'd recommend you do the same.

Cologne.

Rude Boy.
I lay back and immediately had a dishrag thrown over my face, but my stylist mercifully remembered that “they don't do that abroad” and adjusted it to cover only my eyes, averting suffocation. The conversation started elementary and hesitant, then became all too enthusiastic. Besides the usual battery of questions – Could I eat the food? What anime did I watch? Who was my favourite member of AKB? – she was also full of questions about Canada and Germany, the latter of which I was in no way qualified to answer. It transpired that she spoke some French, because she went to beauty school in Paris, a detail I include here only because I think it's damn cool.

She was also a total jukujo, so seriously, what the hell is it with me and jukujo lately? Have I been the beneficiary of a string of coincidences, or did the first one merely open my eyes to what's been there all along? Actually, every single employee and customer in the joint was quite attractive, and the whole place had an atmosphere of friendly familiarity. There could be a drama about that place. Except that Kimutaku already made a drama about a hair salon, and it was terrible.

Not the subject matter's fault, though.
My stylist: Mm, by the time we're done you'll be much more handsome.
Rude Boy: (translates)
Cologne: Let's go on a date.
My stylist: (chuffed)
Cologne: (smug)
Rude Boy: (annoyed)

Many Japanese hair salons include a massage as part of the package, and it was perhaps the most exquisitely excruciating experience I have ever been subjected to. The sensation transcended pain to become a spiritual revelation, like Kafka's penal colony. I've had horrible neck stiffness for years, but later on I was rubbernecking a hot girl and realised that doing so hadn't hurt at all, which kind of makes me think that that's something I should probably get checked out. Is it the way I sleep? The way I type? The way I dance?

If I weren't impressed enough already, they even provided a tray of cold tea, okaki, and some nuts, which tasted like unsweetened chocolate but were nothing of the sort, and which Cologne steadfastly refused to try any until I cajoled him into it, after which he begged and whined for more. This after hiding his hair for two days and moaning every five seconds about how he wanted to go to some Kitaouji restaurant but not today because blah blah blah some stupid reason. What a fucking princess.

My final bill came to 5900 yen, which was about 2000 more than I would expect to pay in Canada, but considering I got shampoo, conditioner, a massage, a cut, a snack, incredible service, and overall amazing results I think it was worth it. A haircut is one thing I can't bring myself to cheap out on. Besides, at least I was doing better than Cologne, who in the end paid more than a month's worth of rent for one haircut.

Cologne: (as we leave) So, when is our date?
My stylist: (less amused the second time) Uh, haha, anytime you want.
Cologne: (oblivious) So, your number!
My stylist: (now visibly uncomfortable) Right, I'll be waiting for your call.
(later)
Cologne: I can't believe she didn't go for it...
Rude Boy: Are you fucking serious?

Then he tried to brag about watching her the whole time, out of the corner of his eye. On the other hand, I got to have her touching my head for two hours. Pretty sure I win.

Saturday, 2 February 2013

Living abroad is like escaping the Matrix


You begin in a humdrum, banal existence, allowing the system to shape you as it sees fit, yet always believing that somewhere out there, there exists something so much more exciting and profound; a deeper truth, perhaps. You long to escape, finally managing to do so with either the help of a mysterious stranger or of your own power, but either way, nobody can force you; regardless of your reasons, it's a leap of faith that comes purely of your own volition.

You emerge, eyes bleary with amniotic fluid, into a futuristic-looking world you've never seen before, and are likely only able to avoid instantly drowning thanks to the intervention of a small group of veteran operatives who then induct you into your new society. Some will be only too happy to share of the knowledge they have acquired over the years, most will be indifferent, and some will be openly hostile, viewing your very existence as an intrusion. All of them, however, will have long ago adjusted – with varying degrees of success – to the realities of your new home.

It will be composed largely of people who were born in this strange and alien landscape, and who will never see the place you came from outside of a television monitor. As a result, they'll never quite grasp what life is really like in your country, and may even distrust your explanations, lacking as they are in firsthand experience. It will be even harder for them to understand how jarring it is to have given up your entire world and been thrust into a new one. Instead, it's incumbent upon you to adjust to their thinking and way of life, even if you have difficulty understanding it. You'll always be counted among a minority anyway; after all, your ability to interface with that aforementioned parallel reality of which they know so little means that your employment will always place you in a special position in society.

In fact, you may find it difficult not to develop a bias of your own. You may grow to resent the people among whom you now live, who were effectively born without the opportunity to learn what you now know. Or maybe you'll go the other way, and scoff at the bluepills who spend their entire lives in a warm cocoon, never venturing outside it to see the real world.

As you advance, you're be amazed at the very skills you yourself acquire. You soon find yourself capable of feats you never would have thought possible, least of all from yourself. At times, you almost feel like a superhero, risking your life and undertaking missions on an almost daily basis. More important, however, is the knowledge you have acquired. It could almost be said that you've achieved a new level of understanding humanity, fallibility, the frightening proximity of human mortality, self-dependence, and the nature of struggle. With any luck, you're able to apply this to your own life and not only become a better person, but learn to better protect your loved ones as well. Perhaps, even amongst the craziness that has become your day-to-day, you begin to scrape out a measure of true...happiness?

On the other hand, you might grow to regret your decision. You'll wish you never left. You'll wish, in fact, that you could be reinserted, your memory wiped, and you'd all but make a deal with the devil in order to do it. Unfortunately, it's not that simple. Once you know, you can never un-know. Some fever dreams never quite leave you. If you look to thrive in your new life, this is the enemy you must always fight.

That, and the army of robotic squid who are always trying to kill you.